Gênesis Israel Silva

E DISSE DEUS: HAJA LUZ; E HOUVE LUZ GÊNESIS 1:3

E DISSE DEUS: HAJA LUZ; E HOUVE LUZ GÊNESIS 1:3

E disse Deus: Haja luz; e houve luz“. Gênesis 1:3. Deus havia criado o céu e a terra.  No estudo anterior nós vimos uma melhor tradução para o verso ” e a terra era sem forma e vazia“.

E prosseguindo a nossa jornada pelo livro do Bereshit, Gênesis, chegamos à revelação de algo essencial à vida – a luz! O mais interessante de se estudar sobre a origem da luz é notar que ela aparece antes mesmo da criação do sol.

E como pode ter havido luz no primeiro dia da criação, se o sol não foi criado até o quarto dia? Mesmo antes do Criador fazer o sol e a lua, Ele fez separação entre a luz e as trevas. Vamos ver esse texto também:

E viu Deus que era boa a luz; e fez Deus separação entre a luz e as trevas.
Gênesis 1:4

Olhando para esses versos de forma cuidadosa, vemos luz e trevas, mas sem sol? Não há como deixar de se perguntar. Há uma diferença de quatro dias entre a luz e a criação dos luminares. Como pode ser isso?

HAJA LUZ

O Hebraico Bíblico é uma língua muito antiga, que podemos traçar uma linha de volta a aproximadamente 3800 anos. Naturalmente é uma língua que possui muito menos palavras que as línguas modernas. Vários termos novos surgiram e outros adquiriram novos significados.

E ainda temos que ter em mente que os textos bíblicos não querem apenas ficar no sentido plano, direto, superficial. A Bíblia foi escrita com um propósito maior, de levar um conhecimento espiritual por meio de palavras literais. Isso faz com que muitos textos assumam sentidos que estão “além da superfície“.

Aliamos esse fato, a um dos significados do verbo usado no Gênesis 1:3, הָיָהhaya“, “ser/estar/vir a ser/se tornar“. Mas todos esses significados dependem da voz (ativa/passiva/reflexiva), da forma verbal, e do “humor” verbal. Aqui no Gênesis este verbo está conjugado, na sua forma Jussivaיְהִיyehi“. Vamos ver esse verso em Hebraico:

gênesis 1:3 em hebraico, haja luz

No verso “Haja luz”, o verbo hebraico “hayah” também significa “aparecer”.


O jussivo faz parte dos modos volitivos do Hebraico. Os modos volitivos expressam a vontade do orador, e possuem significados de ordem, juramento, desejo, proibição e possibilidade.

  • O modo exortatório expressa a vontade do orador sobre si mesmo, tanto no singular (eu), como no plural (nós).
  • O modo imperativo demonstra a vontade do orador para uma segunda pessoa (tu/vós/vocês);
  • O modo jussivo demonstra o desejo do orador em relação à terceira pessoa do singular (ele) – e é justamente esse modo que o verbo do verso em estudo, “yehi“, está conjugado.

Os modos exortatório e jussivo geralmente são traduzidos como modos subjuntivos, no presente ou no futuro. Então veja que o jussivo dá ordem a uma terceira pessoa. E também pode ser traduzido no modo subjuntivo, “que ele faça“, “que seja feito“.

O SIGNIFICADO DE YEHI

Então, pra que agente possa (re)traduzir o texto de Gênesis 1:3 “Haja luz“, de uma forma que revele como seria possível haver luz mesmo sem haver o sol, precisamos aliar o conhecimento da gramática hebraica com os significados do verbo “hayah“.

Vamos consultar um dicionário:

capa do dicionário bíblico, hebraico, aramaico, strong

significdo de yehi, apareça, hayah

Isso nos possibilita a fazer uma tradução melhor:

Que apareça luz; e a luz apareceu. Gênesis 1:3

Essa tradução, baseada na gramática e no contexto, muda radicalmente o entendimento desse verso. Essas palavras  não tratam da criação da luz, por que ela já existia. A luz não pode ter sido criada, pois ela é eterna. A luz na visão bíblica é a representação do próprio Deus.

Por isso ela existe, mesmo sem sol, sem lua, nem estrelas. Sei que esse conceito é novo, no estudo do Gênesis. Mas veja esse verso:

E ali não haverá mais noite, e não necessitarão de lâmpada nem de luz do sol, porque o Senhor Deus os ilumina; e reinarão para todo o sempre.
Apocalipse 22:5

De acordo com Apocalipse, Deus é a fonte primordial da luz. E a luz que vem de Deus é a projeção Dele mesmo, é a extensão Dele. Em algum nível, que é muito difícil de explicar, a luz de Deus é o próprio Deus; faz parte Dele, e é o que chega até o mundo físico e que nos permite ver aquilo que é espiritual.

Essa luz estava oculta no princípio. E continua oculta para muitos ainda hoje.

O MISTÉRIO QUE ESTAVA OCULTO EM DEUS

Há evidência textual que havia algo “oculto“, não revelado no princípio da criação. Os Apóstolos falaram sobre esse mistério, tanto nos Evangelhos, quanto nas suas cartas. Interessante é notar que o verso anterior, do Gênesis, traz uma palavra que também significa “oculto”, ou “lugar secreto”. Vamos ver esse versículo no original também:

e havia trevas sobre a face do abismo; e o Espírito de Deus se movia sobre a face das águas.
Gênesis 1:2

Gênesis 1:2 em hebraico

Isso por que as palavras em Hebraico podem carregar mais de um sentido, em mais de um, dos quatro níveis de significados existentes no texto bíblico. Assim, em um nível a palavra חֹשֶׁךְhosher” significa “trevas“, ou “escuridão“; entretanto em um nível mais profundo, também significa “algo oculto“, ou “em segredo“.

???…Vamos consultar o dicionário?

capa do dicionário bíblico, hebraico, aramaico, strong

significado de hosher, chosher, trevas, escuridão, oculto, segredo

“Que a luz apareça”, faz muito mais sentido porque essa luz estava oculta em Deus:

E demonstrar a todos qual seja a comunhão do mistério, que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou por meio de Jesus Cristo;
Efésios 3:9

E porque essa Luz é antes do sol, porque muito antes do sol, do céu e da terra, essa Luz já existia:

O qual, na verdade, em outro tempo foi conhecido, ainda antes da fundação do mundo, mas manifestado nestes últimos tempos por amor de vós;
1 Pedro 1:20

É esse também o testemunho que deu o Apóstolo João, quando falava acerca da luz que foi revelada desde o princípio:

Ali estava a luz verdadeira, que ilumina a todo o homem que vem ao mundo.
Estava no mundo, e o mundo foi feito por ele, e o mundo não o conheceu.
João 1:9,10

E a própria luz falou dela mesma. E o Seu testemunho é verdadeiro e fiel:

Falou-lhes, pois, Jesus outra vez, dizendo: Eu sou a luz do mundo; quem me segue não andará em trevas, mas terá a luz da vida.
João 8:12

Até a tradição Judaica falou dessa luz, como sendo o próprio Messias:

Rabbi Abba Srungia disse: “A luz habita com Ele – este é o Messias [o Cristo], como está escrito (Isaías 60:1): “Levanta-te, resplandece, porque vem a tua luz.” Bereshit Rabbah (Gênesis Rabá) 1:6

Agora veja, a luz na Bíblia existe desde Gênesis até ao Apocalipse, e, em ambos, ela é existente mesmo sem a presença de luminares. No Gênesis a luz aparece antes da formação do sol; no Apocalipse os luminares não existem mais. Porém a luz continua, pois emana do próprio Criador, é parte do Criador, é o próprio Eterno.

Essa luz bíblica é eterna, não tem começo, não tem fim. E ela esteve entre nós, mas os homens amaram mais as trevas do que a luz, pois ela mostrava claramente más obras deles.

DEUS SEPAROU A LUZ DAS TREVAS

Lendo mais um verso à frente, vemos mais palavras que são marcantes:

E viu Deus que era boa a luz; e fez Deus separação entre a luz e as trevas
Gênesis 1:4

Essa separação foi reforçada no verso seguinte:

E Deus chamou à luz Dia; e às trevas chamou Noite. E foi a tarde e a manhã, o dia primeiro.
Gênesis 1:5

gênesis 1:5 em hebraico

A palavra “chamou” em hebraico é usada de duas formas diferentes.


É interessante notar o uso do verbo passado קָרָאqarah“, “chamou“. Ele aparece de duas formas diferentes no mesmo verso acima. No início da cláusula, ele abre a unidade literária com a forma do Vayiqtol (que funciona como passado) – וַיִּקְרָאvayyiqrah“; e depois aparece novamente “e as trevas chamou“; mas agora com a forma do Qatal (que também é passado) – קָרָאqarah“.

Ouso do mesmo verbo, com formas de Vayiqtol e de Qatal no mesmo verso é feito quando se pretende criar contraste entre ideias, fatos ou objetos.

A intenção era acentuar a diferença entre a luz e as trevas.

Há os que são de Deus e os que são das trevas, desde o princípio. É por isso que o Cordeiro de Deus foi morto desde antes da fundação do mundo. Deus é luz e nós somos da luz. Devemos ter uma prática de vida compatível com aqueles que andam na luz.

Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
1 Tessalonicenses 5:5

QUE HAJA LUZ NOS TARGUMIM

A tradução do Hebraico para o Aramaico (o povo Judeu falava o Aramaico na época de Jesus), conhecida como o Targum Neofiti, nos revela como o Gênesis 1:3 era entendido no período do I século. Os Judeus acreditavam que o Eterno Deus era tão infinito que não teria como se relacionar diretamente com um mundo finito como o nosso.

Por isso Ele se utilizava de Suas revelações, ou manifestações. Por isso o Targum Neofiti afirma que foi a Palavra de Deus (ממרא Menra em Aramaico), quem criou o mundo:

E disse a Palavra de Deus: Apareça a luz; e a luz apareceu, conforme o decreto da Palavra de Deus. Targum Neofiti – Gênesis 1:1

Gênesis 1:3 em aramaico, targum neofiti, ואמר ממ(רא) [נ"א ממרה] דיי יהוי נהור והות נהור כגזירת ממריה׃

De acordo com o Targum Neofiti, a Menra, ou seja, a Palavra de Deus criou a luz.


O Apóstolo Yohanan, João, foi quem mais refletiu essa teologia no seu Evangelho:

No princípio era o Verbo, e o Verbo estava com Deus, e o Verbo era Deus
Todas as coisas foram feitas por ele, e sem ele nada do que foi feito se fez.
João 1:1-3

Venha estudar o Hebraico conosco!

Sobre o autor | Website

Formado em Hebraico Bíblico, Geografia Bíblica, Novo Testamento, e Estudos do Apocalipse; é Especialista em Estudos da Bíblia, certificado pelo Institute of Biblical Studies da Universidade Hebraica de Jerusalém.

Receba Estudos Bíblicos Diretamente no Seu Email! É Grátis!

100% livre de spam.

Para enviar seu comentário, preencha os campos abaixo:

Deixe uma resposta

*

5 Comentários

  1. Jessé José Duarte Júnior disse:

    Excelente este estudo

  2. Mário disse:

    Revelador esse estudo. Que bim que achei esse site. Deus abençoe sua vida.

  3. Cleber Vaz disse:

    Que tremendo esse entendimento, essa sabedoria dada por Deus àqueles buscam. Maravilha esse estudo. Deus te abençoe irmão.

  4. Filipe disse:

    Obrigado pelos esclarecimentos. Deus te abençoe ricamente !

  5. Edilson disse:

    Muito bom esclarecedor .